Premian a los ganadores de Game of Tradux
El concurso de traducción busca que los alumnos comprendan las diferencias culturales, contextuales y lingüísticas para transmitir con precisión el mensaje original.
La traducción es mucho más que convertir palabras de un idioma a otro. Implica comprender las diferencias culturales, contextuales y lingüísticas para transmitir con precisión el mensaje original. Con este espíritu, la Licenciatura en Idiomas del IEST Anáhuac llevó a cabo, el pasado 2 de octubre, la premiación del concurso de traducción Game of Tradux, realizada en el marco del VII Congreso de Traducción e Interpretación ICON.
El certamen se desarrolló el 28 de agosto y contó con la participación de 40 alumnos, quienes demostraron sus habilidades al elaborar una cotización y traducir un documento técnico: un acta de defunción del español al inglés. La colaboración entre los miembros de cada equipo fue clave para lograr resultados de alta calidad.

En esta décima primera edición, el equipo ganador fue NUEVA YORK, conformado por las alumnas Daniela Sosa García, María Lucía Chow Wang, Génesis González Montes y Stephanie Morales Ramírez. Cada una de ellas recibió como premio una bocina Alexa.

Asimismo, los integrantes del jurado recibieron reconocimientos y obsequios por parte de la Coordinación de la Licenciatura en Idiomas. El jurado estuvo conformado por la Lic. Odette Chantall Marroquín, perita traductora del estado de Tamaulipas; la Lic. Roxanna Alvarado Mascorro, profesora del IEST Anáhuac y traductora; la Lic. Priscilla Abigaíl Martínez Arán, traductora y profesora de traducción del IEST Anáhuac; y el Lic. Luis Eduardo Ruiz Aguirre, traductor y dos veces ganador del primer lugar en este mismo concurso.
Con actividades como Game of Tradux, el IEST Anáhuac impulsa el desarrollo profesional de sus estudiantes, fortaleciendo sus competencias lingüísticas y su compromiso con la excelencia en la práctica traductora.
- Log in to post comments