Talento Puro en la Charla con Motivo del Día del Doblaje

El pasado 12 de junio se celebró el Día del Doblaje, una fecha que reconoce la labor de los actores y actrices que prestan su voz a personajes de cine, televisión, videojuegos y otros medios. Con motivo de esta celebración, se realizó una conferencia virtual en la que participaron destacados profesionales del sector, quienes han prestado su voz para proyectos en México y Latinoamérica, donde compartieron sus experiencias y reflexiones sobre el oficio del doblaje.

La conferencia, organizada por el programa Algoritmo, Radiomás y la Universidad Anáhuac Veracruz, fue moderada por el periodista Francisco Dizfinck y el Mtro. Jorge Fernández Demeneghi, quienes introdujeron a los invitados y les plantearon diversas preguntas sobre el arte y la técnica del doblaje, así como sobre los retos y oportunidades que enfrenta esta industria en la actualidad.

Entre los ponentes se encontraban reconocidos actores y actrices de doblaje como:

  • MITZI BENET: Locutora y voz institucional de canal 9 de Televisa y quien ha trabajado en más de 10 telenovelas turcas y en programas de Discovery, National Geographic; series de TV como PROYECTO MANHATTAN y OUTCAST, películas como MUERTE EN EL NOMBRE DEL SEÑOR, MUSTANG, y LA ABUELA, así como en animé como la voz de Maya la abeja, Kono Otomare, Ranking of Kings y The Fixies entre otros. Actualmente participa en la serie ucraniana Dramatize me, vista a nivel internacional.
  • MARIANA GÓMEZ: Desde los 19 años ha participado en series, largometrajes, documentales, animé, telenovelas y dibujos animados. Ha interpretado a actrices como Jennifer Aniston, Katy Perry, Bjork, Bett Midler, Charlize Teron, Kirsten Dunst, Gwyneth Paltrow, Lucy Liu, Julie Benz, Olivia Thirlby, Olivia Colman, Anna Margaret Hollyman, entre otras. Actualmente imparte cursos de doblaje en Love Dubbing.
  • MAURICIO VÁZQUEZ PHILIPS: Con una vasta experiencia como locutor comercial y productor, es la voz institucional de marcas como: GATORADE, INTERCERAMIC, BANOBRAS, LA MARINA, LABORATORIOS LISTER así como de diferentes medios de comunicación, como CABLEVISIÓN DE TELEVISA, MULTIVISIÓN DE MVS TELEVISIÓN Y CINE LATINO DEL SISTEMA DISH. Como actor de doblaje ha participado como narrador de documentales de NATIONAL GEOGRAPHIC, actor de personajes en la serie THE CROWN temporada 1 a la 4 y la novela turca FRUTO PROHIBIDO, FUERZA DE MUJER, en la serie EL PAPA JOVEN y en algunos ANIMÉS, entre otros. Actualmente es director y actor de doblaje en diferentes casas productoras
  • HEBER TOLOSA: Ha trabajado dentro de la industria del doblaje con una carrera polifacética. Su primer contacto con el medio fue como ingeniero de grabación y tiempo después comenzó a mezclar proyectos. Como tiene conocimientos en ejecución de instrumentos y producción, ha podido trabajar en proyectos musicales dentro del doblaje como adaptador de letras de canciones, director de talentos, y en post producción incluyendo afinación digital de voces, mezcla, etc.

Durante la conferencia, los invitados compartieron anécdotas y curiosidades sobre su trabajo, como las dificultades para sincronizar los labios con el movimiento de la boca original, las diferencias entre doblar a personajes animados o reales, las ventajas y desventajas de trabajar en equipo o en solitario, o las preferencias personales a la hora de elegir un papel. También hablaron sobre la importancia del doblaje para acercar las obras audiovisuales a distintos públicos y culturas, respetando siempre el guion y la intención del autor.

La conferencia fue seguida por un nutrido público nacional e internacional a través de internet, quienes pudieron interactuar con los ponentes mediante un chat en vivo. Muchos de los asistentes virtuales manifestaron su admiración y agradecimiento por el trabajo de los actores y actrices de doblaje, así como su interés por conocer más sobre esta profesión. Al finalizar el evento, los invitados agradecieron la participación del público y el apoyo de los organizadores, y se despidieron con un mensaje de ánimo y esperanza para el futuro del doblaje.

Si no pudiste acompañarnos, puedes ver esta interesante charla a través del canal de YouTube de TV Anáhuac Veracruz.